„Bal u lamorożca. Polsko-ukraińskie bajki o przyjaźni” Agaty Romaniuk to wyjątkowa, dwujęzyczna i pięknie ilustrowana książka dla dzieci (i nie tyko).
Książka powstała z myślą o dzieciach z Ukrainy, które w wyniku działań wojennych znalazły się w sytuacji uchodźczej, i dla dzieci z Polski, które równie nieoczekiwanie stały się gospodarzami dla nowych ukraińskich koleżanek i kolegów.
Cały przychód ze sprzedaży książki zostanie przekazany Polskiej Akcji Humanitarnej SOS Ukraina.
Kategoria wiekowa: 6-8 lat
Czego się dowiesz z książki „Bal u lamorożca. Polsko‑ukraińskie bajki o przyjaźni” Agaty Romaniuk?
„Bal u lamorożca. Polsko-ukraińskie bajki o przyjaźni” Agaty Romaniuk to zabawne i wzruszające opowieści o przyjaźni i nadziei, w których fantazja i rzeczywistość łączą się ze sobą, by pomóc nam zrozumieć i przeżyć trudne emocje związane z wojną w Ukrainie i jej konsekwencjami.
To opowieści odpowiednie dla dzieci w różnym wieku – zarówno najmłodszych przedszkolaków, jak i tych, które już potrafią czytać samodzielnie.
O czym jest książka „Bal u lamorożca. Polsko-ukraińskie bajki o przyjaźni”?
Książka „Bal u lamorożca. Polsko-ukraińskie bajki o przyjaźni” to zbiór dziesięciu opowieści, których bohaterami są mieszkańcy kamienicy przy ulicy Wroniej 3 w Gdańsku.
Dzieją się tu rzeczy niezwykłe:
- jamnik Dyzio pomaga marchewkom bronić grządki przed atakiem rzodkiewek,
- tenisista Teodor rozmawia z zieloną skarpetą,
- za szafą w mieszkaniu nr 9 mieszka ugabugalan,
- a lamorożec zaprasza wszystkich na bal.
Dziesięć mieszkań, wielu (nie)zwyczajnych mieszkańców i dziesięć opowieści, które potrafią rozjaśnić mrok – nawet ten najciemniejszy, wojenny.
Jak wygląda książka „Bal u lamorożca. Polsko-ukraińskie bajki o przyjaźni”?
„Bal u lamorożca. Polsko-ukraińskie bajki o przyjaźni” to książka dwujęzyczna – została napisana po polsku, a następnie przełożona na ukraiński przez tłumaczkę z Ukrainy Olgę Makarową. Te dwie wersje językowe sąsiadują ze sobą w książce.
Tekstowi towarzyszą wielobarwne całostronicowe ilustracje narysowane przez ukraińską artystkę Olgę Grebennik.
Książka ma miękką oprawę ze skrzydełkami i jest wykończona przyjemną w dotyku matową folią.
Kim jest autorka książki Agata Romaniuk?
Agata Romaniuk, autorka książki „Bal u lamorożca. Polsko-ukraińskie bajki o przyjaźni”, jest reporterką i pisarką. Od 2019 roku w internecie opowiada dzieciom improwizowane bajki jako Pani Wieczorynka. Jest autorką bestsellerowej serii kryminalnej dla najmłodszych o Kociej Szajce.
Komu spodoba się książka „Bal u lamorożca. Polsko‑ukraińskie bajki o przyjaźni”?
Książka „Bal u lamorożca. Polsko-ukraińskie bajki o przyjaźni” to wciągająca lektura zarówno dla dzieci, jak i dorosłych.
Bajki Agaty Romaniuk docenią rodzice i nauczyciele, którzy chcą pomóc dzieciom oswoić lęk związany z wojną w Ukrainie, uchodźstwem, poczuciem zagrożenia i osamotnienia.
Polubią je dzieci, które wśród mieszkańców gdańskiej kamienicy z pewnością odnajdą bliskie im postaci i przeżyją z nimi niejedną przygodę.
Książkę można czytać zarówno po polsku, jak i ukraińsku – to podarunek dla wszystkich, których codzienność stała się dwujęzyczna: dla mieszkających w Polsce Ukrainek i Ukraińców oraz wszystkich, którzy ich wspierają.
„Bal u lamorożca. Polsko-ukraińskie bajki o przyjaźni” to książka-cegiełka. Można ją kupić wyłącznie w księgarni Wydaje nam się, a cały przychód ze sprzedaży zostanie przekazany Polskiej Akcji Humanitarnej SOS Ukraina.
Z honorarium zrezygnowała autorka Agata Romaniuk oraz zespół Zygzaków, a Wydawnictwo Poznańskie w całości sfinansowało koszty druku.
Część nakładu zostanie bezpłatnie przekazana organizacjom i instytucjom wspierającym Ukrainki i Ukraińców w Polsce.
Wybrane działania promujące książkę są współfinansowane ze środków Gdańskiego Funduszu Promocji Wydawnictw.
———————————————————————————————————————————————————————-
Опис книги «Бал у Ламорога. Польсько-українські казки про дружбу»
«Бал у ламорога» – польсько –українські казки про дпужбу Агати Романбк – це винякова, двомовна книга для дітей і (не тільки), проіллюстпрована художнецую Ольгою Гребенник.
Книга написана одночасно з думками про дітей з України, що через воєнні дії в своїй країні, були випущені покинути рідну домівку і шукати прихистку на чужині, і для дітей з Польщі, які несподівано стали приймати в себе нових друзів та подруг.
Всі кошти з продажів будуть спрямовані на благодійність за посередництвом Польської Гуманітарної Акції СОС Україна (Polska Akcja Humanitarna SOS Ukraina – ред.)
Вікова категорія; 6-8 років.
Що ти дізнаєшся, прочитавши книгу «Бал у Ламорога. Польсько-українські казки про дружбу»?
„Бал у ламорога. Польсько–українські казки про дружбу Агати Романюк – це кумедні і водночас зворушливі оповідання про дружбу та надію, в яких вигадка і дійсність з’єднуються між собою, аби допомогти нам зрозуміти і пережити негативні емоції, пов’язані з війною в Україні і її наслідками.
Це історії,. написані для дітей рідного віку – як наймолодших так і тих, що вже вміють читати самостійно.
Про що книга «Бал у Ламорога. Польсько-українські казки про дружбу»?
Книга „Бал у ламорога. Польсько–українські казки про дружбу„ – це збірка з 10 оповідань про жителів кам’яниці в Гданську, що по вулиці Воронячій 3.
Найчастіше з ними відбуваються такі (не)звичайні речі:
- Такса Дузя допомагає морквинам боронити грядки підчас атаки редиски.
- Тенісист Теодор розмовляє з зеленою шкарпеткою.
- За шафою в квартирі #9 живе угабугалан.
- А Ламоріг запрошує всіх на бал.
Десять квартир, багато (не)звичайних мешканців і десять оповідань, які можуть розсіяти темряву – навіть таку глуху, як воєнна.
Як виглядає книга «Бал у Ламорога. Польсько-українські казки про дружбу»?
„Бал у Ламорога. Польсько–українські казки про дружбу” – це двомовна книга – написана польською і перекладена українською перекладачкою Ольгою Макаровою. Дві версії сусідують одна з одною на сторінках книги.
Текст доповнюють різнокольорові ілюстрації, намальовані українською художницею Ольгою Гребенник.
Книга видана у м’якій палітурці з розгортками, у матовій плавці, що приємна на дотик.
Na razie nie ma opinii o produkcie.